1 عدد در انبار
1 عدد در انبار
کتاب «گفتارها» (به ایتالیایی: Discorsi sopra la prima deca di Tito Livio) مهمترین، عمیقترین و اصلیترین اثر نیکولو ماکیاولی است. در حالی که بیشتر مردم ماکیاولی را با کتاب کوچک و جنجالی شهریار میشناسند، خود او و تاریخنگاران اندیشه سیاسی، کتاب گفتارها را آینه تمامنمای تفکر واقعی او میدانند.
ترجمه این اثر به زبان فارسی توسط استاد محمدحسن لطفی (یکی از بزرگترین و دقیقترین مترجمان متون فلسفه کلاسیك در ایران) انجام شده و توسط انتشارات خوارزمی به چاپ رسیده است.
در ادامه، این کتاب و ویژگیهای ترجمه آن به زبان ساده تبیین شده است:
اگر در کتاب شهریار ماکیاولی به یک حاکم مقتدر یاد میدهد که چگونه با هر وسیلهای قدرت را حفظ کند، در کتاب گفتارها او کاملاً یک جمهوریخواه، آزادیخواه و طرفدار حکومت مردم است. این تناقض ظاهری نیست؛ شهریار برای شرایط اضطراری و بحرانی نوشته شده بود، اما گفتارها نسخه ماکیاولی برای یک حکومت پایدار و ایدهآل در زمان صلح است.
مبنای کتاب، تفسیر ۱۰ جلد اول کتاب تاریخ روم باستان (اثر تیتوس لیویوس) است. ماکیاولی تاریخ روم را میخواند و از دل آن قوانین سیاست مدرن را بیرون میکشد. کتاب شامل سه جلد (در قالب ۱۴۲ فصل کوتاه) است:
جلد اول: تمرکز بر سیاست داخلی، قانونگذاری و اهمیت نهادهایی که آزادیهای سیاسی و مدنی مردم را تضمین میکنند.
جلد دوم: تمرکز بر سیاست خارجی، ارتش ملی (نه سربازان مزدوران) و چگونگی گسترش و حفظ اقتدار یک دولت.
جلد سوم: بررسی نقش رهبران بزرگ، فداکاریهای فردی و این نکته که یک حکومت برای زنده ماندن باید مدام به «اصول اولیه و راستین» خود بازگردد.
دفاع از آزادی: او در این کتاب صراحتاً میگوید توده مردم از شاهان و شاهزادگان عاقلتر و وفادارترند و بهترین نوع حکومت، ساختاری است که در آن مردم حق تصمیمگیری داشته باشند.
فضیلت مدنی: ماکیاولی معتقد است جامعهای که مردمش نسبت به سرنوشت کشور بیتفاوت باشند، محکوم به نابودی و استبداد است.
تجربه زیسته: او خود در مقدمه کتاب مینویسد: «هر آنچه را در طی سالیان دراز آموختهام و از راه تجربه و مطالعه مداوم تاریخ اندوختهام، در این نوشته فراهم آوردهام.»
محمدحسن لطفی (مترجم دوره کامل آثار افلاطون، ارسطو و فلوطین) این کتاب را با وسواس و دقتی بینظیر به فارسی برگردانده است. ویژگیهای این ترجمه عبارتند از:
زبان فخیم و منسجم: لحن ترجمه متناسب با ادبیات سیاسی قرن شانزدهم اروپا و شأن کلاسیک اثر است. لطفی از اصطلاحات منسوخ یا بیش از حد عربی پرهیز کرده و متنی منسجم پدید آورده است.
دقت در برگردان مفاهیم کلیدی: مفاهیمی مثل Virtù (که در متنهای ماکیاولی به معنای توانایی، جوهر، فضیلت یا عرضه است) و Fortuna (بخت و اقبال) به شکلی دقیق در متن نشانده شدهاند تا خواننده دچار کجفهمی نشود.
پانویسهای روشنگر: مترجم در پانویسها، ارجاعات تاریخی ماکیاولی به شخصیتها و وقایع روم باستان یا ایتالیای عصر رنسانس را توضیح داده است تا خواننده بدون داشتن پیشزمینه قوی تاریخی نیز بتواند کتاب را درک کند.
یک جمله کلیدی از کتاب: «کسانی که برای حفظ یک دولت یا جمهوری، مذهبی را که در آن دولت رایج است خوار بشمارند یا بگذارند ضعیف شود، تیشه به ریشه آن دولت میزنند؛ چرا که هیچ نشانهای برای سقوط یک جامعه آشکارتر از نابودی ترس از قوانین و اخلاق نیست.»
اگر به فلسفه سیاسی، تاریخ رنسانس و ریشههای شکلگیری جهان مدرن علاقهمند هستید، کتاب گفتارها با ترجمه محمدحسن لطفی یک منبع کلاسیک و بیجایگزین در زبان فارسی است.
| مترجم | |
|---|---|
| گرداورنده | |
| ناشر | |
| سال نشر | 1377 |
| نوبت چاپ | نخست |
| اندازه | رقعی |
| شماره برگ | 438 |
| کیفیت | بسیار خوب |
1 عدد در انبار
سوالات متداول - شماره تماس پشتیبانی 09133252344