1 عدد در انبار
1 عدد در انبار
توضیح : این کتاب همان کتاب معروف افسانه سیزیف است که مترجم یا ناشر ایرانی تصمیم گرفتهاند برای وضوح بیشترِ محتوای کتاب برای مخاطب فارسیزبان، نام آن را به «فلسفه پوچی» تغییر دهند. بنابراین، وقتی از این کتاب حرف میزنیم، دقیقاً در حال بررسی کتاب «افسانه سیزیف» با رویکرد ترجمهٔ خاص دکتر غیاثی هستیم.
کامو در این کتاب (که در سال ۱۹۴۲ منتشر شد) بیانیه فلسفی خود را صادر میکند. او برخلاف تصور عموم، یک «نهیلیست» (پوچگرا به معنای ناامید) نیست، بلکه یک «آبسوردیسم» است.
مسئله انتحار (خودکشی): کتاب با این جمله تکاندهنده آغاز میشود: «تنها یک مسئله فلسفی واقعاً جدی وجود دارد و آن خودکشی است.» کامو میپرسد اگر زندگی معنایی ندارد، آیا باید خودمان را بکشیم؟ پاسخ او یک «نه» قاطع است.
تعریف پوچی: از نظر کامو، پوچی نه در خودِ انسان است و نه در خودِ دنیا؛ بلکه پوچی حاصل تضاد میان «اشتیاق انسان برای معنا و نظم» و «سکوت بیاعتنای جهان» است.
شورش به جای تسلیم: کامو میگوید راه مواجهه با این جهان پوچ، خودکشی (فرار فیزیکی) یا پناه بردن به مذهب و ماوراءالطبیعه (فرار فلسفی یا به تعبیر او خودکشی همرنگ جماعت) نیست. راه درست، پذیرش پوچی و شورش در برابر آن است. انسان باید با آگاهی از بیمعنایی، زندگی را با تمام توان و با اشتیاق زیست کند.
در بخش پایانی کتاب، کامو به سراغ اساطیر یونان میرود و شخصیتی به نام سیزیف را به عنوان مظهر انسان مدرن معرفی میکند. خدایان سیزیف را محکوم کردهاند تا تختهسنگی بزرگ را به بالای کوهی ببرد. اما به محض رسیدن به قله، سنگ به دلیل وزنش دوباره به پایین میغلتد و سیزیف باید دوباره پایین برود و این کار را تا ابد تکرار کند؛ کاری کاملاً بیهدف و پوچ.
شاهبیت تفکر کامو: کامو میگوید اوج پیروزی سیزیف، آن لحظهای است که سنگ سقوط کرده و او در حال پایین آمدن از کوه است تا دوباره کارش را شروع کند. در آن لحظه، او به تقدیر خود آگاه است و با آگاهی، به خدایان و پوچی پوزخند میزند. کامو کتاب را با این جمله طلایی تمام میکند: «باید سیزیف را خوشبخت تصور کرد.»
محمدتقی غیاثی از مترجمان پیشکسوت، دقیق و استادان زبان و ادبیات فرانسه در ایران است. ترجمه او از این اثر ویژگیهای منحصربهفردی دارد:
وفاداری به متن اصلی: از آنجا که دکتر غیاثی مستقیماً از زبان فرانسوی ترجمه کرده (نه از روی ترجمههای انگلیسی)، لحن فیلسوفانه، خشک و در عین حال شاعرانه کامو را به خوبی به فارسی منتقل کرده است.
تغییر نام کتاب (یک نقد ساختاری): اگرچه تغییر نام کتاب به «فلسفه پوچی» پتانسیل تجاری و جذب مخاطب بیشتری داشت، اما از نظر برخی منتقدان، پنهان کردن نام اصلی کتاب (افسانه سیزیف) در پشت یک عنوان کلی، شاید چندان وفادارانه نباشد؛ هرچند که در پیشگفتار کتاب، مترجم علت این نامگذاری و فضای فکری کامو را کاملاً باز کرده است.
پانویسها و تشریحات غنی: متون فلسفی کامو پر از ارجاعات به فلاسفه دیگر (مثل کییرکگور، داستایوفسکی، نیتشه و هوسرل) است. غیاثی با آوردن پانویسهای روشنگر، به خواننده ایرانی کمک میکند تا این ارجاعات سخت را راحتتر درک کند.
نتیجهگیری: کتاب «فلسفه پوچی» (افسانه سیزیف) با ترجمه محمدتقی غیاثی، برای هر کسی که میخواهد با فلسفه اگزیستانسیالیسم، مفهوم ملال مدرن و نگاه آلبر کامو به زندگی آشنا شود، یک منبع کاملاً استاندارد، دقیق و عمیق است. این کتاب به شما یاد میدهد که چگونه بدون نیاز به امیدهای واهی، در آغوش بیمعنایی جهان، شادمانه و قدرتمندانه زندگی کنید.
| کد کتاب | 8107 |
|---|---|
| نویسنده | |
| مترجم | |
| گرداورنده | |
| ناشر | |
| سال نشر | 1356 |
| نوبت چاپ | چهارم |
| ویژگی جلد | شمیز |
| اندازه | رقعی |
| شماره برگ | 100 |
| جنس برگ | سفید |
| کیفیت | بسیار خوب |
1 عدد در انبار
سوالات متداول - شماره تماس پشتیبانی 09133252344