تلفن

ما را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید

شناسه کتاب: 8166

گزارش گمان شکن

ویژگی‌ها
کد کتاب8166
نویسندهصادق هدایت
مترجم-
گرداورنده-
ناشر؟
سال نشرافست از نسخه 1943
نوبت چاپ-
ویژگی جلدشمیز
اندازهرقعی
شماره برگ100
جنس برگسفید
کیفیتبسیار خوب
مشاهده همه ویژگی‌ها
ارسال رایگان ویژه سبد خرید های بالای 2,000,000 تومان
ارسال رایگان
برای سفارشات بالای 2,000,000 تومان
free-shipping
ارسال رایگان بدون محدودیت ویژه شهر اصفهان
ارسال کتاب به تمامی نقاط کشور با شبکه پست
ارسال رایگان ویژه سبد خرید های بالای 2,000,000 تومان
در هر خرید بالای 1,500,000 تومان معادل 5% مبلغ خریدتان تا سقف 1 میلیون تومان اعتبار هدیه کیف پول دریافت خواهید کرد
تخفیفات ویژه و اختصاصی تکرار خرید
کتاب ویژه کلاسیک بوک

1 عدد در انبار

ارسال توسط کلاسیک بوک - کتاب کلاسیک Classic Books
2,250,000 ریال

1 عدد در انبار

درباره کتاب

این کتاب نسخه باز چاپ از نسخه چاپ 1943 میلادی است .

کتاب «گزارش گمان‌شکن» (که در زبان پهلوی یا فارسی میانه به آن «شکند گمانیک ویچار» می‌گویند)  یکی از مهم‌ترین آثار پژوهشی و ترجمه‌ای صادق هدایت در حوزه زبان‌های باستانی و ایران پیش از اسلام است.

صادق هدایت، علاوه بر نویسندگی مدرن، جزو پیشگامان متن‌پژوهی زبان پهلوی در ایران بود و این اثرِ فلسفی و دینی دوره ساسانی را از متن پهلوی به فارسی امروزی ترجمه و تصحیح کرد.

در ادامه، جزئیات این کتاب، محتوای آن و انگیزه هدایت از کار روی آن را بررسی می‌کنیم:

۱. اصل کتاب «شکند گمانیک ویچار» چیست؟

این کتاب یکی از مهم‌ترین متون کلامی (الهیات) و فلسفی آیین زرتشت است که در اواخر قرن سوم هجری (پس از سقوط ساسانیان) توسط دانشمندی زرتشتی به نام «مردان فرخِ اورمزددادان» نوشته شده است.

  • معنی نام کتاب: «شکند» یعنی شکننده، «گمانیک» یعنی شک و شبهه، و «ویچار» یعنی گزاراندن، شرح دادن یا حل کردن. بنابراین نام کتاب دقیقاً به معنای «گزارشِ (شرحِ) از بین برونده‌ی شک و گمان» است.

  • هدف کتاب: دفاع از فلسفه ثنویت (دوگانه‌باوری زرتشتی شامل نبرد اهورامزدا و اهریمن) و پاسخ به شبهات ملحدان و پیروان دیگر ادیان.

۲. محتوای کتاب و نقد ادیان دیگر

این اثر یک متن کاملاً جدلی و مناظره‌ای است. نویسنده در نیمه اول کتاب به اصول دین زرتشت و پاسخ به منتقدان می‌پردازد، اما در نیمه دوم، با نگاهی فلسفی و انتقادی به سراغ ادیان دیگر می‌رود و اصالت و منطق آن‌ها را به چالش می‌کشد:

  • نقد اسلام (به ویژه مسئله عدل الهی و وجود شر در جهان)

  • نقد مسیحیت (به ویژه مسئله تثلیث و مصلوب شدن عیسی)

  • نقد یهودیت (نقد برخی روایت‌های عهد عتیق)

  • نقد مانویت (به دلیل نگاه منفی آن‌ها به مادیات و جهان آفرینش)

۳. کار صادق هدایت روی این متن

صادق هدایت در سال ۱۳۲۲ خورشیدی، بخش‌های مهمی از این کتاب (به‌ویژه بخش‌های مربوط به نقد ادیان دیگر و به خصوص نقد مانویت) را ترجمه، واژه‌گزینی و با توضیحات فراوان منتشر کرد.

هدایت برای این کار، متن را از روی نسخه پازند (متون پهلوی که با الفبای اوستایی و خواناتر نوشته شده‌اند) به فارسی امروزی برگرداند.

چرا این کتاب برای هدایت جذاب بود؟

تحقیق و ترجمه این اثر توسط هدایت، فراتر از یک کار آکادمیک ساده بود و با جهان‌بینی او گره خورده بود:

  • علاقه به ایران باستان: هدایت شیفته فرهنگ، زبان و جهان‌بینی ایران پیش از اسلام بود و تلاش می‌کرد فلسفه ایرانی را احیا کند.

  • مسئله «شر» و تاریکی: در فلسفه زرتشتی این کتاب، برخلاف ادیان سامی، خدا (اهورامزدا) منشأ بدی‌ها، فقر، بیماری و مرگ نیست، بلکه تمام بدی‌ها از اهریمن است. این تفکیکِ مطلقِ میان خیر و شر و تبیین دلیل رنج‌های جهان، برای ذهن تاریک‌بین و فلسفی هدایت بسیار جذاب بود.

  • روحیه انتقادی: تفکر انتقادی و صراحتِ نویسنده کتاب (مردان فرخ) در نقد باورهای سنتی و مذهبی، کاملاً با روحیه عصیان‌گر و منتقد خودِ صادق هدایت همخوانی داشت.

خلاصه سخن: «گزارش گمان‌شکن» با ترجمه صادق هدایت، پنجره‌ای است به تفکر فلسفی و عقلانی ایران باستان در مواجهه با تغییرات بزرگ مذهبی. این کتاب نشان می‌دهد که هدایت علاوه بر داستان‌نویسی، یک پژوهشگر دقیق زبان‌های باستانی بوده که به دنبال ریشه‌های فرهنگی و فکری ایران می‌گشته است.

مشخصات کتاب

نویسنده

مترجم

گرداورنده

ناشر

سال نشر

افست از نسخه 1943

اندازه

رقعی

شماره برگ

100

کیفیت

بسیار خوب

گزارش گمان شکن

1 عدد در انبار

2,250,000 ریال
سوالات متداول

سوالات متداول - شماره تماس پشتیبانی 09133252344

مورد انتخابی به سبد خرید اضافه شد
سبد خرید